Форум » Классическая фэнтези. » Детские фантазии в Хрониках Нарнии » Ответить

Детские фантазии в Хрониках Нарнии

Fabio O'Dott: После создания фильма Хроник Нарнии их ставили в один ряд в Властилином Колец Толкиена. Говорили, что оба писателя хотеди создать сказочный мир. Но если Властелин Колец стал классикой современного фэнтези, то Хроники Нарнии остались детской сказкой. В В.К. ощущается возможная "реальность" всего происходящего. Злобный властелин восседающий в мрачном замке с огненным глазом на верхушке, окруженный огромной толпой преданных слуг, готовых по первому приказу кинуться в бой не думая о последствиях, причинах. Готовые отдать жизнь за повелителя. И колдунья В ХН, которая лично у меня вызвала улыбку, но не как не возмущение и гнев, как должна была бы. Если В.К. может смотреть аудитория всех возврастов, то Х.Н. по моему мнению предназначена в основном для юного возраста. А вообще смотрите все, ибо лучше один раз посмотреть самому и подумать, чем слышать тысячи раз от других.

Ответов - 20

Beldam: Просто не смогла не наябедничать. Интересно, вы только фильм смотрели? Или читали только Льва, Колдунью и Платяной шкаф? Если так, то очень грустно. Если в книге и есть немного ребячества - это еще не значит, что она не имее права называться фентези и занимать достойное место рядом с властелином. Кстати, вы хоть знаете кем был Льюис? Более того, не хотелось бы никого обижать, но вот ставить хроники нарнии в мире поттера... неполиткорректно, что ли. Не говоря уж о том, что это надо делать в обратном порядке. Даже не затрагиваю лингвистику в обоих произведениях - язык Льюиса богат и многообразен, а вот поттер в это плане немного подкачал.

Fabio O'Dott: Вполне согласен. Но все-таки повторюсь. ХН ориентированы больше на юность. В Властелине колец же в сюжет больше внесено экшена, его можно сравнить с фентезийным боевиком, который я бы детям смотреть не дал. А на счет Поттера и ХН. У каждого человека своё мнение что лучше, чей стиль письма выбрать. Я знаю людей которые ненавидят Булгакова и поносят его, и знаю тех которые превозносят. Так что слушать первых и ставить его в конец всех писателей.

Beldam: Подалуй мне следует немного пояснить, что именно я имела ввиду в строке язык. Я, как и любой англоговорящий человек, имелла возможность прочитать обе серии книг в оригинале. Так вот, если языкмЛьюиса очень даже не детский и очень близок к тому богатому и многогранному англисскому на котором писали Уэлс и Уальд, то язак Роулинг все больше скатываеться в примитив и расчитан как раз на детей, современных и не обремененных никакими языковыми изысками. Извините, но мне это говорит о многом, например об уровне читателей для которых предназначена книга. (не говоря уж о том, что она расчитана на североамериканский рынок в огромной мере).


Fabio O'Dott: Современная культура поэтому и называется массовой, потому что рассчитана для всего народа. Толкиен писал своих Властелина колец всю жизнь, как соответсвенно и Льюис, в отличии от плодовитых современных писателей пишущих по 3 романа в год. Естественно уровень в языке и стиле будет чувствоваться. У Льюиса и Толкиена не было целью получение многих миллионов долларов, поэтому и уровень другой. К сожалению я не говорю и не читаю на английском, поэтому могу оценить только по переводу, который довольно сильно влияет на восприятие произведения. Читал разные переводы сихотворения Гете. Лермонтова и парочки переводчиков. Небо и земля. Если у Лермонтова это романтика, чувственность, то у остальных это просто набор фраз.

Beldam: Вам не кажеться, что мы убегаем от темы. Или вернее подходим к тому, что меня немного взбесило на форуме. Вот скажите чья это золотая идея запихнуть Нарнию под эгтду Поттера. Вам не кажется что это неправильно? К тому же вы опять же сами подтвердили немассовость и монументальность как властелина так и нарний?

Fabio O'Dott: А на счет нарний и властелин я согласен что они монументальны, но не согласен что немассовы. Популярность их всегда была высока во всем мире.

Beldam: флудим господа модераторы и админы, как не стыдно? Кстати, хотелось спросить, что именно вы нахрдите детским в том же Принце Каспиане? Мне совсем не показалось это детским произведением. А если уж на то пошло, то определите мне что такое детское, а что взрослое.

Fabio O'Dott: О принце потом. А сейчас моё понимание детского. Когда я читаю о каом-нибудь герое,который поймал золотую рыбку (щуку и т.д.) и в вдруг из бедняка (дурака) превратился в умного, красивого, богатого я называю это сказкой и считаю детским. Сказки изначального создавались народом, в которых он воплатил свою мечту о несбыточнои. Что они сбросят гнет тяжкого, беспросветного существования и будут жить в богатстве, достатке. При этом желают всего этого достичь не прекладываю никаких усилий, обычно за счет волшебства.

Beldam: Только что вы описали львиную долю современного фентези, которое отнюдь не называют сказками. Или вы также включили сюда показатели колличества пролитой крови и описания разбросанных кишок? Тогда я вижу в вас настоящего сподвижника Перумова

Fabio O'Dott: Грань между фэнтези и сказкой практически не видна, если она вообще есть. я не утверждаю что Нарнии, Поттер это не фэнтези, а сказка. Я просто говорю о степени ориентации того или иного фэнтези на ту или иную возрастную группу. Было бы ужасным если трех-четырех летний ребенок смотрел фильм, где людям отрывают головы и в разные стороны брыжжет кровь.

Beldam: вот вы бы в самом начале так и сказали. Знаете ли, мне кажеться мы стали бросаться терминами. А хотелось бы немного больше обоснованности. Кстати, многие дети, читавшие Нарнию ничерта не поняли, зато в взрослом возрасте люди получают от книги массу удовольствия.

Fabio O'Dott: Это от уровня знания. Прочитайте Анну Каренину в 10 лет. А потом в 30. Совершенно другое восприятие. Прожив жизнь по-другому начинаешь смотреть на вещи. Начинаешь видеть то, что раньше было скрыто от глаз, подсмысл. То,что раньше казалось второстепенным и бессмысленным выходит на первый план. Я с детьми не общался поэтому не могу сказать как они видят нарний. Но думаю, если ребенку необходим только интересный сюжет, то взрослый уже задумывается о персонажах, их взаимоотношениях, ищет смысл, мораль, если хотите. А возможно читая фэнтези взрослые пытаются отрешиться от серых будней (работа-дом), прикоснуться к полной жизни, борьбе за лучший мир. Многие в душе герои.

Beldam: да уж, как правильно кто-то говорил: старость не в радость. Тем не менее могу сказать, что мои малышки кузины не сильно впечатлились, потому что некоторые вещи для них были полной загадкой в книге. Но даже не в этом дело. А в том, что в самом начале темы вы говорите, что Нарния предназначена только для юного возраста. Вы продолжаете на этом настаивать и остаетесь приверженчем мужского фентези вроде Мазина?

Xar Van Horn: Кто сказал, что у Мазина мужская фэнтези? Его Спящие драконы и Троны императорские не очень то на высоте!

Fabio O'Dott: Я не буду утверждать, что нарнии исключительно детские, это было бы не правдой, её читают многие и не только дети. Но ориентированы они в большей степени на детскую аудиторию. Хотя повторяю рамок никто не ставит.

Vedmak: А мое мнение по этому поводу такое: Сравнивать эти вещи можно только в книжных вариантах,т.к. экранизация очень сильно зависит от точки зрения режиссера по данному вопросу,а также от бюджета фильма.Я больше чем уверен,что ВК можно снять так , что он будет "мягче" телепузиков,а Нарний снять так,что запретят показ из-за жестокости и воздействия на детскую неокрепшую психику. А если сравнить экранизации, то вы совершенно правы: Нарния-для более молодой аудитории зрителей .

Fabio O'Dott: А книги зависят от переводчиков, можно так напереводить, что потом Кошмар на улице Вязов будет казаться детской сказочкой. Так что читать надо в оригинале, что мне явно недоступно из-за лени выучить английский язык в нужном качестве.

Xar Van Horn: Fabio O'Dott , согласен. переводчик токой же творец как и писатель.

Vedmak: Отсюда можно сделать вывод,что если ты писатель,то лучше писать на нескольких языках,чтобы все читатели приняли именно ту атмосферу которую ты хотел передать книгой,но для этого необходимо в равной степени хорошо владеть несколькими языками или переводчик должен переводить под чутким руководством автора.

Piafraus: Читаю ВК на двух языках (немецкий,английский, кстати, немецкий вариант, очень даже вменяемый, один в один передает оригинал, словно Толкиен писал). Написала дипломную работу по ХН. 5 курс Ин.Яз. ЧИтала ХН, хотя подходила к чтению с другой сторону. Что могу сказать? Льюис сделал героев детьми - легко понять - дети - надежда любой нации + уклон в религию, не только хрестианскую, но и кельтскую мифологию. Помните остров, который они искали? Можно провести параллели с островом Авалон, землля обетованная, так сказать. А у Толкина другие масштабы, жажда власти и стремление к (само)разрушению у взрослых. Льюис начинал учить людей еще с детства, а Толкиен показывает во что превращаются эти самые дети, если их не учить прекрасному.



полная версия страницы